تمارين الترجمة في تكوين كفاءات المترجم
Journal Title: In Translation / في الترجمة - Year 2018, Vol 5, Issue 1
Abstract
The translation competence surpasses pure language competence as it involves cognitive competence that enables the translator to produce a target language text for a source language text according to equivalence requirements. The aim of this paper is to present the fundamental role of translation activities in the process of translation competence acquisition throughout the translator training. The first part is devoted to the concept of «translation competence» under which an overview of research on translation competence and its acquisition is detailed. It subsequently deals with the translation activity types and the objectives related to each of them. The paper also provides examples of how to design translation activities for the translator training curricula that centre on the translation competence development and establish guidelines to meet students’ needs and match the requirements of the labour market.
Authors and Affiliations
سلوى رميشي / Selwa Remichi
الترجمة التفسيرية الصينية لمعاني القرآف الكريم
Chinese historical records witness that Islam was spread in China during the Othman‘s Period year 651, when first Arab Muslims travelled to China for the sake of Trading, diplomacy, etc… The publication of the Holy Qur...
في طرائ تدريس نصول الترجمة
This paper deals with the modalities adopted by the teachers of translation for the formation of professional translators. The aims of choosing particular texts, by adopting some particular strategies in treating the t...
ترجمة معاني الاستثناء في القرآن الكريم: دراسة مقارنة لبعض الترجمات المشهورة
The aim of this study is to investigate the appropriateness of the different translation procedures used in rendering the various semantic as well as stylistic meanings of "exception" words and style in the Holy Qur'an...
Translating Culture: The Challenge of Translating the Untranslatable: Procedures and Strategies
Consideration of Arabic and English cultures in the realm of translation may result in cases of untranslatability making translators generally strained by cultural similarities and contrasts of the source and the targe...
Contextualization of Linguistic Knowledge Transfer into Arabic: The Dilemma of Ambiguity
This study raises some problems related to the competence the translator is supposed to have (and must have) in order to translate texts in scientific fields. This study tries to give answers to the (re)construction of...