VERGLEICHENDE SPRACHFORSCHUNG
Journal Title: Наукові записки. Серія: Філологічні науки - Year 2018, Vol 2, Issue 165
Abstract
Ще до Йоганна Вольфґанга фон Ґете (1749-1832 рр.), поширеною була думка, що світ існує приблизно 6000 років і стільки ж існують мови. Основою всіх мов вважався іврит, як і Ізраїльські племена вважались колискою людства. Філософ і математик Ґотфрід Вільгельм Лейбніц (1646 - 1716 рр.) не погоджувався з цією ідеєю і вже тоді пропонував групувати мови за принципом їхньої природньої спорідненості. За цією класифікацією європейські мови переважно належали до групи, прамовою якої був санскрит. Першим, хто об’єктивно продемонстрував систематичну схожість мов, був французький єзуїт та місіонер Керду, який у 1767 році навів багато прикладів для ілюстрації збігів між латиною та санскритом на граматичному та лексичному рівнях. Even prior to Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832), it was a popular belief that the world had been in existence for approximately 6,000 years, and that languages had existed for the same period. Hebrew was regarded as the basis from which all modern languages supposedly derived, just as well as Semitic tribes were thought to be the сradle of civilization. Philosopher and mathematician Gottfried Wilhelm Leibnitz (1646-1716) rejected that idea and suggested grouping the languages according to their natural kinship. According to this principle, European languages predominantly belonged to the group with Sanskrit as their protolanguage. The French Jesuit and missionary Coeurdoux was the first to have demonstrated a systematic affinity of languages by offering numerous examples to illustrate the coincidences between Latin and Sanskrit on grammatical and lexical levels.
Authors and Affiliations
Астрід Бруннер
РЕАЛІЗАЦІЯ МОВИ «VONG» У СУЧАСНОМУ НІМЕЦЬКОМОВНОМУ ІНТЕРНЕТ-ДИСКУРСІ
У статті розглядається реалізація мови «Vong» в сучасному німецькомовному Інтернет-дискурсі. Інтернет породив не лише нове комунікативне середовище, але й став об’єктом численних наукових розвідок, у тому числі й лінгвіс...
ДО ПРОБЛЕМИ ДОСЛІДЖЕННЯ ПЕРЛОКУЦІЇ В ПРАГМАЛІНГВІСТИЦІ
У статті аналізуються існуючи підходи до розуміння перлокуції у працях вітчизняних та іноземних лінгвістів, розглядаються різні точки зору стосовно місця перлокуції в структурі мовленнєвого акту взагалі та директивного м...
УКРАЇНСЬКА ПІСНЯ ЯК ДУХОВНА ЦІННІСТЬ У ПОЕТИЧНОМУ МОВОМИСЛЕННІ ВІКТОРА БОЙКА
У статті висвітлено поняття духовності як лінгвістичного й філософського поняття, яке виявляється в почуттєво-емоційній сфері поетичного дискурсу Віктора Бойка, виокремлено базові складники духовного світу особистості,...
МЕТАФОРИЗОВАНІ ЗНАЧЕННЯ СПАТІАЛЬНИХ ПРИЙМЕННИКІВ У СУЧАСНІЙ АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ: ЛІНГВОКОГНІТИВНИЙ АСПЕКТ
Робота присвячена дослідженню метафоризованих значень спатіальних прийменників у сучасній англійській мові на прикладі прийменника to. Семантика прийменника to вивчається з точки зору лінгвокогнітивного підходу, теоретик...
АНАЛІЗ СПОСОБІВ ПЕРЕКЛАДУ ЦИТАТ У РОМАНІ ДОННИ ТАРТТ «ТАЄМНА ІСТОРІЯ» УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ
В статті розглядаються особливості перекладу англійських цитат українською мовою. Здійснюється аналіз способів перекладу цитат та акцентується увага на проблемних моментах перекладу, які можуть виникнути через наявність...