-
Karolina Kuszyk
-<br/><br/>
This short analysis of Karl Dedecius’ work and especially of his translations and german-language edition of Zbigniew Herbert’s Cogito-poems focuses on aspects of a kind of literary translation that might be described as...
Karolina Kuszyk (2016). Wszystkich nieświętych. OderÜbersetzen, 5(), 31-33. https://europub.co.uk/articles/-A-188793
For faster login or register use your social account.
Przełożyć się na niepodległość? Tłumaczenia w czasie I wojny światowej
-<br/><br/>
Deutschsprachige Titel in polnischer Übersetzung Bibliographie 2016
-<br/><br/>
Jerzy Ficowskis Poetik des „Nichtwiederauffindbaren“. Gedanken und Werkstattnotizen
-
Tłumaczyć chore ciało: medycyna i literatura a strategie przekładu prozy Ernsta Weissa
-
Die Botschaft eines Buches – Anmerkungen zum imperialen Übersetzen am Beispiel von Zbigniew Herberts "Herr Cogito"
This short analysis of Karl Dedecius’ work and especially of his translations and german-language edition of Zbigniew Herbert’s Cogito-poems focuses on aspects of a kind of literary translation that might be described as...