Здоровье в русской языковой картине мира
Journal Title: Kalbu studijos / Studies about Languages - Year 2009, Vol 15, Issue 0
Abstract
Статья посвящена актуальной для когнитивной лингвистики и лингвокультурологии проблеме – описанию языковой картины мира. На материале русской лексики со значением здоровье получают апробацию методические принципы описания языковой картины мира. Автор опирается на категориально-семантический подход и комплексную методику описания фрагмента языковой картины мира, что позволяет выявить категориальные и концептуальные пути дискретизации действительности с помощью языковых единиц, характеризовать семантические и функциональные особенности данной лексики. Экскурсы в историю слов призваны объяснить особенности словоупотребления лексем.
Authors and Affiliations
Алла Камалова
Triadic Dialogue in EFL Classroom: Embedded Extensions
Students learn languages through talking and there is a documented need for more student talk in the classroom. Through talk we learn not only structural components of a language but also the communicative application o...
Sprachlich-patriotische Elemente in politischen Weblogs
Weblogs ziehen mehr und mehr Aufmerksamkeit auf sich. Sie werden nicht mehr nur im Privatleben, zum Beispiel als Tagebücher geschrieben, sondern treten mehr und mehr in öffentlichen Bereichen, wie z.B. in der Nachrichte...
Vyrams skirtų produktų televizijos reklamų mikroaktų raiška
Pragmatinės lingvistikos pagrindinis objektas yra tekstas, paprastai įvardijamas kaip sakytinis ar rašytinis šnekos aktas; analizuojamos tekstui žmonių priskiriamos prasmės, prielaidos, tikslai, veiksmų rūšys (pavyzdžiu...
Insight into the Latest Computer and Internet Terminology
Information technology is an exceptional field where new terms seem to be popping up everyday. The rate of new words being added to the English language is about 15 words a day, whereas in the field of information techn...
Kompiuterinis vertimas į lietuvių kalbą: alternatyvos ir jų lingvistinis vertinimas.
Šiuo metu Lietuvoje geriausiai žinomos dvi iš anglų kalbos į lietuvių kalbą verčiančios ir laisvai prieinamos kompiuterinio vertimo (KV) sistemos – Google Vertėjas ir Vytauto Didžiojo universiteto „Internetinė informaci...