DECODING OF VERSE ICONICITY IN THE CONTEXT OF HOLISTIC TRANSLATION

Journal Title: Мова - Year 2018, Vol 0, Issue 29

Abstract

The object of the article is the problem of iconicity decoding of modern Canadian poetry in the context of holistic translation. The subject of this study is the specificity of Margot Osborn’s poems translation into Ukrainian. The purpose of the article is to investigate the peculiarities of the iconicity decoding of modern Canadian poetry into Ukrainian. Methodology comprises the complex application of research methodologies, including descriptive, comparative and holistic methods, as well as semantic-stylistic and hermeneutical analyzes that made it possible to establish the basic approaches to decoding iconicity of contemporary Canadian poetry into Ukrainian. At the same time, the hypothesis about the necessity of applying a holistic approach for decoding poetry texts, as well as for determining the degree of their reproducibility is expressed. The latter are finding of research. The practical value of the investigation is systematic representation of the main types of iconicity in the poetry of Margot Osborn which was demonstrated for the first time. The dominant ways of Margot Osborn’s poetry decoding into the Ukrainian language were carried out by the author of this study. Conclusions. It has been proved that the decoding of the iconicity of poetry is considered to be adequate only by the application of such method of decoding, when not separate components of poetry are saved, but their combination and interaction, in other words, the synergy leading to the emergence of a unique artistic and aesthetic whole.

Authors and Affiliations

Ol’ha Ya. IVASIUK

Keywords

Related Articles

CREATION OF THE TEACHING AND PROFESSIONAL COMPETENCE OF FOREIGN STUDENTS ON THE PREPARATORY COURSE

The article deals with the methods of the scientific style of speech creation and professional abilities in the process of foreign students’ training on the preparatory course. The creation of the teaching and profession...

ACADEMIC PERFORMANCE AND SKILLS RATING IN TEACHING RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE (CASE CONCENTRUM): PREPOSITIONAL CASE

In teaching Russian as a foreign language the main and topical objective is to study the case system. The article deals with the presentation methods and control of Prepositional case in teaching Russian as a foreign lan...

CULTURE IN THE DICTIONARIES: HISTORICALLY BASED TOPONYMS IN ENGLISH LEXICOGRAPHY

Despite the fact of toponymic lexicon inclusion in the body of general dictionaries of the English language, it should be noted that this is a special lexis. However, the selection of the given lexicon should be based on...

ACCELERATED METHODS OF TEACHING GRAMMAR TO THE STUDENTS OF HIGHER EDUCATIONAL INSTITUTIONS IN THE COURSE OF A FOREIGN LANGUAGE STUDY

The article reveals the necessity of using the elements of the accelerated training methods when teaching grammar at the foreign language lessons at higher educational establishments, its object is the analysis of scinti...

LEXICAL SYNONYMS IN YOUTH SLANG IN THE STRUCTURE OF MODERN FICTIONAL DISCOURSE

The purpose of the article is to identify and make a partial analysis of the slang lexical synonyms brought out in modern fictional discourse. The object of analysis is lexical synonyms of the Ukrainian youth slang in mo...

Download PDF file
  • EP ID EP631934
  • DOI 10.18524/2307-4558.2018.29.139366
  • Views 78
  • Downloads 0

How To Cite

Ol’ha Ya. IVASIUK (2018). DECODING OF VERSE ICONICITY IN THE CONTEXT OF HOLISTIC TRANSLATION. Мова, 0(29), 123-127. https://europub.co.uk/articles/-A-631934