Kai kurie leksiniai, morfologiniai ir sintaksiniai lietuvių, italų ir anglų kalbų panašumai bei skirtumai

Journal Title: Kalbu studijos / Studies about Languages - Year 2011, Vol 18, Issue 0

Abstract

Šis straipsnis skirtas palengvinti italų kalbos mokymą(si) atskleidžiant leksinius, morfologinius ir sintaksinius lietuvių, anglų ir italų kalbų panašumus bei skirtumus. Minėtos kalbos priskiriamos skirtingoms indoeuropiečių prokalbės baltų, romanų ir germanų kalbų šakoms. Nors anglų kalba yra palyginti jauna, išsivysčiusi Viduramžiais, tačiau ji paveldėjo daugumą leksemų, morfemų ir vedinių iš senovės graikų ir lotynų kalbų, kurie paplito per italų kalbą ir yra būdingi daugeliui kitų kalbų. Kadangi dauguma italų kalbą pasirinkusių studentų jau būna neblogai įsisavinę anglų kalbą, pastarąja daugeliu atvejų galima labiau remtis negu gimtąja kalba. Straipsnyje pateikti leksiniai ir morfologiniai panašumai bei skirtumai analizuojami panaudojant lyginamosios kalbotyros metodus. Palyginimui pasirinktos pagrindinių kalbos dalių priesagos ir priešdėliai, kurie sugrupuoti pagal jų funkcijas. Palyginimai gausiai iliustruojami trijų kalbų pavyzdžiais. Fleksijos ir derivacinės morfemos pagal galimybes aptartos atsižvelgiant į gramatines kategorijas: rūšį, laiką, asmenį, giminę ir skaičių bei atkreipiant dėmesį į tai, kad lietuvių kalboje daiktavardžiai, būdvardžiai ir dalyviai yra linksniuojami. Kadangi lietuvių kalba, būdama sintetinė, gerokai skiriasi nuo italų, daugiau dėmesio skiriama lyginant panašumus tarp italų ir anglų kalbų. Taip pat pateikiama panašios ir klaidinančios leksikos pavyzdžių, analizuojama skirtinga sakinio struktūra bei gimtosios kalbos įtaka italų kalbos įsisavinimui. Straipsnis remiasi literatūros šaltinių sukauptos medžiagos analize.

Authors and Affiliations

Rimantas Kalindra

Keywords

Related Articles

Conceptual EMIGRATION and IMMIGRATION Metaphors in the Language of the Press: a Contrastive Analysis

The study aims at investigating conceptual EMIGRATION and IMMIGRATION metaphors and their linguistic manifestations in the British and Lithuanian press articles. The investigation has been carried out in the framework o...

Zum heckenfunktionalen Potenzial von unpersönlichen Konstruktionen im Deutschen und im Litauischen

Im Zentrum der vorliegenden exemplarischen Analyse stehen unpersönliche Konstruktionen und ihre Alternativen im Zweisprachenvergleich Deutsch-Litauisch. Dabei wird angestrebt, das heckenfunktionale Potenzial von subjektl...

Teachers’ Attitudes Towards the Use of Blended Learning in General English Classroom

The paper deals with the application of ICT and the use of blended teaching and learning within the curriculum of general English at the levels A1-B2 in tertiary education. The research presented in the paper focuses on...

The Database of Standard Lithuanian Lexicon is not an Electronic Version of the Dictionary of Standard Lithuanian

The idea to set up the Database of Standard Lithuanian Lexicon was launched after having rejected the idea to set up an electronic version of the Dictionary of Standard Lithuanian meant for the wider public as well as re...

Balio Sruogos „Dievų miško“ vertimai į ispanų kalbą: raiškos priemonės

B. Sruogos „Dievu miškas“ yra vienintelis lietuviu grožinės literatūros kūrinys du kartus išverstas i ispanu kalba. Tai leidžia atlikti dviejų verstinių tekstų liginamąją analizę. Šiame straipsnyje analizuojamos abiejuo...

Download PDF file
  • EP ID EP119263
  • DOI -
  • Views 81
  • Downloads 0

How To Cite

Rimantas Kalindra (2011). Kai kurie leksiniai, morfologiniai ir sintaksiniai lietuvių, italų ir anglų kalbų panašumai bei skirtumai. Kalbu studijos / Studies about Languages, 18(0), 27-37. https://europub.co.uk/articles/-A-119263