НЕОРОМАНТИЧНІ РИСИ НОВЕЛИ «ЦВІТ ЯБЛУНІ» МИХАЙЛА КОЦЮБИНСЬКОГО

Abstract

Проблема поетики прози Михайла Коцюбинського завжди перебувала в центрі наукових студій, оскільки розмаїття художніх засобів створювало унікальний світ його творів. Поєднання різних стилів – одна з визначальних і головних рис творів митця. Наявність тенденцій різних літературних напрямів не дає змоги літературознавцям зарахувати Коцюбинського до представників однієї літературної традиції і змушує виокремлювати в його прозі риси, характерні для різноманітних течій Глибина художньої вартості його творів змушує замислитись над впливом європейської неоромантичної літератури та вивести творчість письменника за межі чітко окреслених рамок. Ними стали численні дослідження про М. Коцюбинського-імпресіоніста, однак масштабний розвиток неоромантизму у світовому мистецтві, зацікавлення митця європейською літературою вможливлюють дослідження творчості письменника під іншим стильовим кутом. Для нас показовим є початок ХХ століття, коли у письменника з’являються «Intermezzo», «Сон», «На камені», «Цвіт яблуні», «В дорозі», що дають підстави стверджувати не тільки про появу нових тенденцій у творчості прозаїка, а й про масштабне оновлення української літератури в цілому. Етюд «Цвіт яблуні» є результатом зацікавлення письменника модерністичними ідеями. На час написання новела була в українській літературі новаторською за темою. Традиційно її вважають імпресіоністичною, , однак прискіпливе ставлення до теми роздвоєності особистості митця, дають підстави вважати її також неоромантичною. На час написання новела була в українській літературі новаторською за темою. The problem of poetics of Mykhailo Kotsiubynskyi’s prose has always been in the center of scientific research, since the diversity of expressive means created a unique world of his works. Different styles’ combination is one of the defining and essential features of this artist’s works. The presence of various literary trends’ tendencies does not allow literary critics to number Kotsiubynsky among representatives of certain literary tradition and compels to recognize in his prose the elements, characteristic of various trends. The profundity of his works’ artistic value urges us to think of the European neoromantic literature’s impact, and to take this writer’ works beyond clearly set framework. Numerous researches on M. Kotsiubynsky as an impressionist have been conducted, but the large-scale development of neo-romanticism in the world art, the interest of the artist in European literature have made it possible to study the writer's works under a different stylistic angle. The beginning of the twentieth century has become significant for us, it is when the writer created "Intermezzo", "Son", "Na Kameni", "Tsvit Yabluni", "V Dorozi", that give grounds to emphasize not only the appearance of new trends in the prose writer’s works , but also the substantial revival of Ukrainian literature overall. The essay "Tsvit Yabluni" has resulted from the writer's interest in modernistic ideas. At the time of writing the novel’s theme was innovative in the Ukrainian literature. Traditionally it is considered impressionistic, because in the foreground there is a psychological plot, built on a thorough analysis of the reaction to external events and circumstances. Meticulous attitude to details, fragmentation of the narrative, psychological details and motives, and the theme of the artist's personality split, complex psychology of a creative personality and of a father, whose child dies, give grounds to determine the style of this work as neoromantic.

Authors and Affiliations

Оксана Левченко

Keywords

Related Articles

ТРАДИЦІЯ Й «ОНОВЛЕНЕ» ВЧЕННЯ ПРО СИНТАКСИЧНУ МОДЕЛЬ ПРОСТОГО РЕЧЕННЯ

Актуальність пропонованого дослідження визначається спробою синтезувати наявні в лінгвістиці спроби розробити модель простого речення за чітко визначеними і однозначними критеріями. Враховуючи те,що рівень абстракції в у...

ДИСКУРСИВНІ ПОМИЛКИ У ПЕРЕКЛАДІ ОФІЦІЙНО-ДІЛОВИХ ТЕКСТІВ (СИНЕРГЕТИЧНИЙ АСПЕКТ)

У пропонованій статті аналізуються помилкові перекладацькі рішення в офіційно-ділових текстах дипломатичного жанру на рівні дискурсу цільової мови. Парадигму дослідження дискурсивних помилок перекладача утворює міждисцип...

ВІЙСЬКОВІ ТЕРМІНИ ЯК СКЛАДОВА ХУДОЖНІХ ЗАСОБІВ У ТВОРІ О. ДОВЖЕНКА „ПОВІСТЬ ПОЛУМ’ЯНИХ ЛІТ”

Стаття продовжує низку публікацій колективу авторів щодо проблем стилістичної термінології, яка сьогодні посідає одне з чільних місць щодо зацікавленості лінгвістів. В українському термінознавстві ще досі немає комплексн...

СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ПОХІДНИХ ФРАНЦУЗЬКИХ МЕТАФОРИЧНИХ ТЕРМІНІВ БУДІВНИЦТВА

Метою дослідження є аналіз дериваційних процесів, що відбуваються у французьких будівельних термінах, які виникли шляхом метафоричного перенесення та їх лексико-семантичних особливостей, що сприяє вивченню морфологічної...

ХУДОЖНІЙ ТЕКСТ ЯК ПОЛЕ ДЛЯ ВИЯВЛЕННЯ СЕМАНТИКИ ПОХІДНИХ ДІЄСЛІВ

У статті проаналізовано семантику похідних дієслів з невідокремлюваним префіксом be- у художньому тексті, адже похідне слово має можливість відображати чи описувати ситуацію із необхідним ступенем повноти, точності, дета...

Download PDF file
  • EP ID EP631993
  • DOI -
  • Views 77
  • Downloads 0

How To Cite

Оксана Левченко (2018). НЕОРОМАНТИЧНІ РИСИ НОВЕЛИ «ЦВІТ ЯБЛУНІ» МИХАЙЛА КОЦЮБИНСЬКОГО. Наукові записки. Серія: Філологічні науки, 1(164), 236-239. https://europub.co.uk/articles/-A-631993